おはようございます、今日は11日目の日本語プロジェクト365です!
今天要和大家分享的單字很有趣,是「手前味噌」。
「日本語プロジェクト365」是一個為期一整年的企劃。每天讀一篇文章,從裡面學會新的單字,分享裡面有趣的內容給大家~
cover photo: photoAC
手前味噌
たまえ みそ
手前味噌 日文解釋
自分で自分を褒めること。自慢。
手前味噌 中文解釋
自誇。自己稱讚自己。老王賣瓜自賣自誇
從前日本製造味噌(ㄘㄥ)的商家非常多,大家都以自己家裡製作的味噌的味道為傲,「以手邊的味噌為傲」這樣的意思。
手前味噌 例文
「手前みそになるが、戦後初の本格的な世論調査は1945年秋に小紙が実施した「知事公選の方法」をめぐる調査だった。」
毎日新聞7月25日の余録より
中文是:
「雖然是老王賣瓜自賣自誇,二戰之後,日本第一次正式的民意調查是1945年秋天、敝報社實施、有關『知事(地方首長)民選方法』的調查。」
這是日本的全國報紙「每日新聞」的「新聞コラム」大概就是相當於社論,2023/7/25的內容,在說有關選舉的民意調查的事情。
日本的新聞社論通常都會找社內文筆特別好的人執筆,內容都會和時事相關,而且用字精練優美,還會說明很多典故再和時事連結,拿來當日文學習的進階讀物再適合不過了。
發佈留言