[從0開始]上班族菜鳥自學日語到去日商工作:「學日文的路上充滿挫折」

這是有關我從零開始,考過JLPT N3,N2,N1, 到即將去日商工作的心路歷程。其實我想打這系列文章很久了,直到最近被日商錄取,我才覺得我有資格和大家分享有關「我怎麼學日文」這件事,這篇文章非常的長,希望我的經驗對大家有點幫助~

はじめに 寫在前頭

先簡單介紹一下我的背景。我是某私立大學化學系畢業的,學生時代的日文經驗幾乎是0。畢業之後就一直在化學業界工作,工作上完全用不到日文,會開始學日文完全就是學身體健康興趣使然。

我自認沒什麼語言天賦,跟網路上一堆什麼半年一年就考過N1的「天才們」完全不能相比,但我也很清楚天才的「讀書技巧」絕對不適用我身上。對我來說語言就是學越久會越進步,不用則退的東西,用自己的步調一步一步向前走可能才是最適合我的。我這種一開始背熟50音都有困難的人都可以把日文學起來,我相信在看這篇文章的你一定也可以。

不過說實在的學日文到現在,我的挫折感比成就感要多非常多。不過我也非常感謝自己在10年前決定開始學日文,到今天都沒有放棄。

這篇文章非常的長,是我的部落格到目前(2025.01)為止最長的文章。記錄了幾乎所有我在學習日文的教材和心路歷程,內容有點雜亂,但都是我的真實經驗和心得。

想學日文的契機

埋下種子

還記得人生第一次對日文有興趣是在國中的時候。那時候的海賊王(海賊就是比航海順口)正好演到空島篇,我非常喜歡那時候的OP4〈BON VOYAGE〉

當時真的非常喜歡這首歌,喜歡到我不知道哪來的創意,就試著空耳聽著歌,然後一個音一個音對50音表,想把整首歌的歌詞寫下來。但想也知道這樣根本不可能寫完,大概試了三天就放棄了。

萌芽,認真開始學的那一晚

從那之後一轉眼過了10多年,當年的中二少年變成了初出社會的新鮮肝人。

我的第一份工作在某工業區裡。白天上班,晚上就回到工業區旁小鎮的套房休息。那邊有點偏僻,除了工廠和住宅,附近什麼娛樂都沒有,連間像樣的咖啡廳甚至連麥當勞都沒有,下班後的時間非常無聊。

無聊的我只好每天找動畫來看,一連看了好幾個月。其實每天看動畫也不錯啦,那段日子看了好多我覺得很棒的作品。

大概就這樣持續看了三個月吧,某天晚上,看完Tiger x Dragon(日文とらドラ!)的最後一集,突然覺得一陣空虛。

空虛的點有兩個,一是因為看完了一部我覺得很棒的作品(とらドラ!是我高中時最喜歡的輕小說),以後沒得看了,好空虛。

二是因為每天都在看動畫覺得有點不安。「每天都這麼廢只看動畫好嗎?」我這樣問了一下自己,覺得就這樣過3年5年10年…每天看動畫耍廢是很爽,但一直都這樣好像不太行。想著想著我突然有股危機感。

「下班時間很寶貴,不能就這樣浪費掉了吧…」我這樣想著。

於是,看完とらドラ!對劇情還有悸動的我,覺得一定要去找原作的輕小說來看,啊既然都要看,那就來看日文版吧!

有一天我一定要看完整套Tiger x Dragon的原文小說!」

就是這麼宅又不切實際、沒什麼用的目標,成為了我日文學習之旅的開端。

從0開始

背不起來的五十音順

不過沒想到開始學日文的第一關我就差點過不了了。

就像中文之於ㄅㄆㄇㄈ,要學日文當然是先背50音順啦!不過說真的,50音對我來說真ㄊㄇㄉ超級難背,平假名彎來彎去卷來卷去,片假名每個都長得超像根本要我命,怎麼背都背不起來,說實在的現在看平假名有時候我還會愣一下。

這裡我就用土法煉鋼啦,最笨的方法往往就是最有效的,一個字:

抄!

沒錯,就是拿一整疊紙來一直抄抄抄抄抄抄抄抄抄抄….,邊唸邊抄,抄了又忘,忘了再抄…就這樣持續了一個多星期,才終於把平假名背熟…8成!?

喔對,片假名我是直接放棄= =

我心想這樣下去沒完沒了,是要背多久?

後來我發現難背的原因是,死背「沒有意義的符號」是很困難的,像是あ唸成a,お唸成o,這樣記真的沒啥意思啊,記憶的連結點太少了,很難在腦袋裡轉換成長期記憶。

50音只記得8成?!

50音順怎麼死背都背不熟的我決定改變策略,就算只記得8成,我還是決定先進入課文了,「用背例句取代硬記假名」這樣。

例如說「這是一本書」=>「これは本です」=>「これはほんです」,這樣一句就可以記得7個假名,而且句子是有意義的,記憶、聯想的點變多,效率比硬記單個假名好多了。

不過片假名一樣我是直接放生,順其自然,緣份到了自然就會全部記得。

考過N3前

這應該是我學日文最最最最最認真的一段時間。那段日子,我每天平均會花1-2小時在念日文,而且是邊聽邊看邊筆記,完全沒有停下來的那一種。

說真的以前唸書都沒有這麼認真,我甚至還會在上班之前先提早30分鐘起床複習前一天的內容,現在回想起來還真的是不可思議的一段日子。這段時期維持了大概一年半,直到我考過N3。

接下來跟大家分享一下我到考過N3使用過的教材吧~

大家的日本語(初級I)

只要學過日文的人,幾乎是無人不知無人不曉的經典日文教材《みんなの日本語》。我覺得這是本節奏適中,內容貼近生活,每一課都有大量的練習和例句,非常適合初學者,也是大部分日文老師的使用教材。

《みんなの日本語》真的非常有名,有名到書裡面出現的角色「マイク – ミラー」幾乎變成迷因,甚至還有出官方貼圖。

不過要注意的是《大家的日本語》是一本全日文的「教科書」,內容除了課文、句子之外,沒有任何其他說明,單純只有這本書是完全沒有辦法自學的,一定要有老師帶著學,或是搭配其他資源使用。

所以這本書我自己看完大概前兩課之後,我就換教材了。

出口 仁老師的YouTube頻道

出口仁老師是一位定居在台灣的日本人老師,他的YouTube上有很多非常專業的教學影片,上面提到的大家的日本語,出口老師把每一課的文法重點都扎扎實實地說明了一遍,超級佛心。

而且老師的中文說得很好,不用怕聽不懂老師在說什麼。

除了大家的日本語之外,老師也有自己出教材喔!叫做《大家學標準日本語》

大家可以比較看看,自己比較喜歡哪一種教材。

國立教育廣播電台-《早安日語》節目

國立教育廣播電臺-早安日語節目連結

這是我這時期的主力教材。《早安日語》一共有331集,一集30分鐘,所以就算每天聽一集,也要將近一年才能聽完。

《早安日語》的主持人是淡江大學日文系的孫寅華老師,節目已經是20多年前錄製的了,雖然有點久,但內容還是實用的。331集的期間會用到三本課本,都可以在博客來買到,不過其中一本因為年代久遠已經沒有再出實體書了有點可惜。

《早安日語》的第二本教材

這個節目特色就是進度非常非常的慢,然後孫寅華老師的聲音超.級.溫.柔,溫柔到聽了會想睡,講解也非常仔細,同樣的內容可能會連續三集都出現,想要不記得都難,所以我這時期學到的內容都超級扎實。

我在聽的時候,會拿著筆跟著內容一直寫一直抄,所以30分鐘著節目內容我大概要花近一小時才會完成。但每一集我聽過就不會回頭再聽,要複習的話我只會看我的筆記。

331集的內容我印象中花了1年半才聽完,筆記用了整整兩包B5活頁紙。雖然花了很多時間,但我的N3就只靠《早安日語》就考過了。

NHK News Web Easy

NHK News Web Easy網站連結

NHK是日本國內最被信賴的傳媒1。NHK主播播報新聞時使用的「日文」,或是該網站發布的新聞文章,被普遍認為是最「標準」,具權威性的日文用法。

NHK也有個「放送文化研究所」網站,裡面有個專題是研究現代日本日文的使用習慣和趨勢,很有趣啊2

說真的初學者一開始就把NHK新聞拿來啃實在是很困難。不過還好,NHK很貼心的,為了小朋友和世界各地的日文學習者們,讓大家能沒負擔的閱讀日本的重要新聞,每一天都會發布4篇簡化過的精選新聞,這就是「NHKやさしいことばニュース」「NHK News Web Easy」。

NHK News Web Easy除了所有漢字都會標注假名之外,還有附上朗讀功能,對初學者來說真的是不可多得的高品質免費教材,大家一定要多多利用啊。

題外話,還是要記住語言是活的,同樣是日文,光是在日本不同地區就會有不同的用法,不是說東京地區或是NHK說的日文才是日文喔!

一次就過的N3!

從開始學日文大概過了一年半,我報名了我的第一次「日本語能力試験」(JLPT)。說實在的,其實一開始學日文的時候,考日檢並沒有在我的目標中,但又覺得難得都學了,就去試試看自己的程度好了。

那時候的我完全是自學狀態,除了去日本玩的時候跟店員超簡單的對話之外,沒有跟日本人說過半句話。現在想想這樣敢去直接考N3也滿大膽的。

不過我也很幸運「一発合格」一次就考過了!!讀解還滿分,我根本就是天才(?)

這時候我沒有想過,充滿挫折的日文學習之路才正要開始…

N3-N2時期

考過N3之後我對自己的日文信心大增,所以我就用一樣的方法繼續往下學。殊不知等在我前方的,除了些許的成就感外,更多的是扎扎實實的挫折…。

國立教育廣播電台-《YINKA地理教室》節目

國立教育廣播電台-《YINKA地理教室》節目連結

《早安日語》之後的接續節目,主持人一樣是淡江大學的孫寅華老師,節目內容是介紹日本47個都道府縣的地理特色和風土民情。

孫寅華老師在日本留學的時候就是地理專攻,所以說了很多各縣地理、人文知識。

節目的內容其實很有趣,舉幾個我特別有印象的例子:

某一課介紹到一種叫做「青斑蝶」(アサギマダラ)的蝴蝶,在日本野放之後在台灣被發現;還有像是本州島的走勢會呈現L形的原因和板塊活動造成了一個叫做「地塹」(フォッサマグナ)的地形等等。還有像什麽福井縣因為有很多核能發電機組所以被稱為「原發銀座」等等等。

不過因為主軸在介紹地理知識,有非常多新的單字,文法的內容就稍微薄弱一點。當初我原本想和考過N3依樣畫葫蘆,只靠聽教育廣播電臺的節目就想考過N2,結果後來證明根本就是天真。

新海誠 《你的名字》 小說

2016年橫空出世的奇幻愛情神作〈你的名字〉大家一定不陌生。當年還保有點青春的我也超喜歡這部作品,不論是劇情轉折,或是日常生活風景的精緻描繪,都深深吸引著我。

第一次去日本玩的時候,回程要上飛機之前我還特別在關西機場裡的書店買了一本〈你的名字。〉的日文文庫本「君の名は。」

我覺得新海誠寫的小說用字都不難,有N3程度的話應該都可以看得懂絕大部分的內容,至少我在N3時期時是這樣啦。書裡面描寫的和電影的畫面我都可以連結起來,劇情的轉折處也可以看出來。自己看得懂覺得超欣慰。

「君の名は。」也是我第一本看完的全日文小說。另外新海誠的所有電影作品都有出小說,有興趣的大家可以找來看看~

NHK News

NHK news官網連結

正宗的日本人向新聞文章。前面有說到NHK是日本人最信任的新聞媒體,而日本的新聞文章重點會放在「正確地傳達消息」,所以不會有過於深澀的文法。

NHK 的新聞文章大部分的文法都在N3,N2的程度就可以應付了,但是單字的部分可能在N2, N1這樣。

如果要學習增加字彙數,想知道日本的時事,看NHK新聞是非常好的選擇。

YouTube日本語之森-タケパン先生N2文法整

N2的文法,我只靠當時YouTube上小有名氣的日文教學頻道「日本語の森」的人氣老師「タケパン先生」的N2系列影片:

這系列的解說非常詳細且生動,我也是一篇一篇篇聽邊抄筆記,到現在偶爾還會拿出來翻,真的超級實用。

考了兩次才過的N2

N3考完過了一年之後,我又直接去報名N2,我原本以為用原本的方法繼續唸下去就可以考過了,結果到考場我才發現我根本太天真。

不只讀解沒寫完,聽解的部分根本除了「天気がいいから散歩しましょう」之外其他都聽不懂……,考完的當下我就知道自己絕對不會過了….。結果果不其然是「不合格」,印象中好像差了4分,但要知道JLPT的合格基準其實十分寬鬆,不及格的意思幾乎可以說是答案錯了一半以上。

這是我第一次在學日文遇到的挫折,完全沒有料到N3到N2的難度會增加這麼多。

不過我沒有就這樣放棄,我後來把タケパン先生N2文法影片全部看熟(雖然現在也忘得差不多),然後幾乎每天都在看NHK的新聞,第二次就比合格標準高了40分考過N2。

めでたしめでたし。

N2-N1時期

考過N2後就完全只剩苦難了。

YouTube日本語之森-ヒナ先生N1文法整理

準備N1的時候我又依樣畫葫蘆,文法的部分只靠日本語之森的影片,當時的N1擔當老師的是ヒナ先生。

我當初看的一集一集的影片已經被刪掉了,有點可惜。單集的有很多大集合版沒有的內容。

N1的文法真的很生澀,有些連日本人都說在日常生活中根本沒用過

換句話說這些文法除了課本例句外,很難在課外看到類似的用法。在生活中出現的頻率越低,要自然而然地記起來就越難。

這是我覺得N1很難準備的主要原因。

適時適所日本語表現文型辭典(已絕版)

這是一本非常實用的「文法字典」。他比較適合用來查文法要怎麼用,而不是我們印象中的文法整理小本本。

我喜歡這本書的原因是,它很簡單明暸的記錄了各種文法的用法和注意事項,還附了一些很適切的例句。

我在看完日本語之森的文法教學影片之後都會翻一下這本書。和其他教材的內容相輔相成真的很不錯。

不過很遺憾的這本書已經絕版了,不過同樣系列文法的學習書「適時適所日本語表現句型500 中・上級改訂版」。我應該也會買一本來翻翻,熟悉一下已經被我遺忘的文型。

山田社 新制日檢!絶對合格 全真模考三回

題本就是個微妙的教材,如果你可以把試題寫得很好,那考過N1應該沒什麼問題;你如果需要在考試前找個東西徹底摧毀你的信心,去寫題本也絕對是你的最好選擇。我在考試前一個月寫了兩篇,對完答案有一半是錯的,讓我直接覺得ㄊㄇㄉ我絕對不會過ㄌ。

所以一考過N1我就直接把它賤賣掉,還送一支2H鉛筆跟橡皮擦給跟我買的人,好讓他可以通通擦乾淨再賤賣給下個倒霉鬼。

題本這種東西有夠可怕,不要在考試前輕易嘗試啊…。

Voicy (日本的免費Podcast app)

超・級・超超・級推薦這個podcast app, 裡面有大量各種主題的PostCast頻道可以聽,其中不乏日本四大報之一的「日本経済新聞」開設的頻道,從戀愛到職場到語言學習,你想得到的題材裡面通通都有,絕對是練習聽力最好的app,重點是,免費!

這個app在我準備考不過的N1的時候發揮了巨大的功效。

下面就介紹幾個我常聽的頻道吧:

1日5分の聴く恋愛コラム

這是一個名字叫做「美琴」(みこと)的女性Podcaster頻道。喔對她的聲音超溫柔,大概是我每天聽的原因

雖然說男生喜歡聽這種「戀愛專欄」題材的東西有點奇怪,不過這個頻道大部分都是自我成長,自我肯定的主題,而且是每天更新。雖然聽久了會發現主題開始有點重複。

美琴的用字非常生活化,咬字還算清楚語速也不會太快,很適合非母語者的我們當聽力練習。

ながら日経

這是日本四大報之一的「日本経済新聞」所開設的Podcast頻道。

〜ながら本來就是一邊做什麼一邊做什麼的意思,所以「ながら日経」就是讓你一邊做別的事一邊可以聽的日經新聞這樣。

ながら日経每天會有5-7篇日本或世界的重要經濟新聞的摘要。最近因為台積電備受世界矚目,同時還去日本設廠的關係,台灣和TSMC這兩個詞也越來越常出現在ながら日経的節目裡。

ながら日経每天的播報員也會不一樣,每一個人的咬字都很標準,但是風格有點不同。我特別推薦星期六的パーソナリティ「DJ Nobi」。他的咬字非常清楚又帶點磁性,連我是男生都覺得他講話有夠性感,男性的日文學習者真的可以好好學學他的發音。

ビジネス力を高める!聴くBooks&Apps

這是一個在日本人氣很高的部落格「Books&Apps」開設的頻道。主要內容就是把部落格裡面的文章聲音化這樣。

內容就是台灣常見的「X週」、「X見」、「經X人月刊」常出現的職場雞湯題材文章。聴くBooks&Apps的頻道會引用很多書本裡面出現的內容。雖然我很討厭職場雞湯文章,但這頻道的內容還算有趣。

NHK #となりのこもりびと

這是NHK所開設的節目,主題是支援日本眾多「繭居族」(引きこもり)的各種聲音。

這節目收到來自日本各地受各種原因開始繭居的人們的留言。留言內容通常是繭居的原因,然後目前心理上沒有辦法踏出房門的原因等等。

我不知道為什麼對繭居族的議題非常感興趣,大家可以聽看看這個頻道的內容,從多個面向去思考是什麼原因讓這些人變得不敢踏出房門,真的是這些人心裡太脆弱嗎…?

Voicy上的經典

這邊分享兩篇影響我超深遠Podcast單集節目:

第一個是來自「西野さんの朝礼」頻道的〈「成長しない人」の共通点〉。

不過這個現在竟然變成要收費的一集,我有點訝異。不過在西野亮廣的個人部落格可以找到完整的文章:

這篇文章的重點就是,在學習新事物,或者是到新的工作崗位的時候,不要想著馬上就端出100%完美的成果出來,因為新人沒有「PRO」可言(沒技術),絕對不可能一上場就產出什麼高品質的成果。

所以新人首先該做的事是,在接到任務之後,先快速的做一版成果出來給大家評價,收到回饋之後再修改。首先先大量、快速的產出成果,練好自己的技能,再來求高品質的結果。

這個觀念在我工作上真的是受用無窮。收到新任務總之先做再說,遇到問題也要先拿出嘗試之後獲得的成果再去問別人,初步成果先出來再和大家集思廣益接下來要怎麼做。


第二篇是「Dr.ヒロの洗脳ラジオ」的〈その目標だと心が折れます!心が強くなる目標設定とは〉

Dr.ヒロの洗脳ラジオ的頻道名稱超可疑,而且這個人的語速很快,剛開始聽的時候有點吃力。

這一篇主要在說訂定個人的目標的時候應該要把「證明目標」和「成長目標」分清楚。內容非常受用,告訴大家在訂定目標的時候一定要分清楚自己想要什麼。

拿日文學習來說,所謂「證明目標」就是「證明自己的日文能力有到那個程度」,所以相對應的目標就會是我們常見的「我要考過N1」之類的,以拿到資格、證明或是受人肯定為目標。但是這種目標很容易造成壓力,沒有達成的話還會陷入自我懷疑…。

「成長目標」的話,就會像是「我去日本玩的時候可以聽懂店員在跟我說什麼」這樣,用日文的說法就向是「店員さんの話す言葉がわかるようになる」,表示能力變化的目標。

成長目標會讓人有種自我成長的踏實感,和證明目標相比,成長目標因為沒有一個硬邦邦的目標在那邊,只要自己有說進步就算往目標前進,會比較有動力,也比較不會造成挫折。

超級挫折的第一次日商面試…

在台灣的日本企業有個特別的習慣,它們非常偏好日系人才顧問公司(人力銀行)的介紹服務。和我有接觸過的日商人力顧問公司有「PERSOL」(英創)、「保聖那」和「立樂高園」。這三家都會在104上面找會日文的人才,然後收錄在自己家的人才庫。

我的第一次日商面試經驗也是這樣來的。

那是我開始學日文的第三年。那時候還在自學階段,根本沒有跟日本人好好聊天過的經驗,神奇吧!一個根本沒有跟日本人聊天過的人可以考過N2,然後還可以被日本公司找去工作面試。

呆呆傻傻的我就被邀請到顧問公司的總部,和日本企業的4位主管面試。

結果呢?想當然爾,慘到不行。

自我介紹沒有好好說完就算了,根本連第一段都沒說完。面對主管們的問題也沒辦法回答,連自己會什麼,自己的優點是什麼都沒說出來。面試就在四位主管面面相覷,我只能勉強擠出傻子微笑的尷尬氣氛下結束了。

後來連介紹我去面試的顧問都不想主動聯絡我面試結果…。

這件事真的讓我非常的挫折…心境上完全在毫無自信的谷底,甚至一度想放棄不想學日文了。

考不過的N1

在面試失敗之後灰心喪志了一陣子,但我還是乖乖地準備著考N1。

不過就像我前面說的,N1非常難準備,尤其是文法的部分,除了課本之外有些根本不會出現在日常生活,偏偏我又很討厭死背東西,再加上日文課本上的課文例句內容其實大部分都很無聊…所以N1我真的準備的很痛苦。

N1我總共考了三次,第一次我差1分及格,馬鹿野郎。第二次隔了半年再去考,差兩分,クソだらあ!!!!!!越考越低分,這半年我都在幹什麼去了…

後來實在沒辦法,看來考過N2已經是我自學的極限了,為了突破瓶頸,我還是乖乖的去補習班報到了。

求助補習班

我住的地方巷口剛好就有一間語文補習班,因為很近所以我就去報名那邊的團體班。

那間補習班沒有一定的課程進度,就是讓老師自己決定每週要上什麼。我一開始跟的老師都在上〈みんなの日本語〉或是「NHK web easy」的內容。

雖然這些教材對我來說早就不是問題了,但為了彌補我基礎部份「output」的不足,第一年我還是乖乖地上簡單的內容,尤其「口說」的部分我會特別認真練習。

第二年之後老師上的課就有點不一樣了,一位是上日本各種企業文化的介紹,用日文、日本人的觀點介紹,說真的收穫還滿多的,但就沒有什麼練習到,都是聽老師講居多。

這位老師還會帶我們去日本人經營的居酒屋一起吃飯,在吃飯的同時順便介紹日本的居酒屋文化,哪些是日本人愛吃的菜,哪些食材在台灣很便宜但在日本很貴等等的。尤其大家喝了酒之後又聊得更開心,現在回想真的是非常珍貴快樂的體驗。

另外一位老師會找一些新聞文章或是一些有趣的書的小短文當上課內容。上課方式是先帶大家跟著念,解說裡面偏難的文法、單字的用法,然後再問大家對文章的內容有沒有什麼心得。

雖然說是上課,但更多時候像在閒聊。我覺得這才是最有用的,因為跟日本人對話的時候總不可能像考試的內容一樣這麼硬梆梆吧,日常生活的對話才是最有用的練習。

跑補習班跑了一年之後,\我終於考過N1了/,雖然也只是超低空飛過啦,不過過了就是過了啦!!!我再也不要準備考日檢了…天気がいいから散歩しましょうってなんてもう嫌だ!

考過N1過後不久,我在補習班的契約也到期了,在那之後不久,補習班出現財務問題,就這樣收掉了。

在那上課的時光對我來說真的是滿好的回憶。

N1考了三次終於合格之後

日語學習圈流傳著一句話,我覺得非常有道理:

「N1只是個開始」

前輩們的箴言3

尤其是我經過第一次面試之後更是感同身受,考試和實用真的是兩回事…。

考完N1之後雖然沒有明確目標了,但語言這種東西就是不用則退,目前我做的就是以維持語感為主。說來慚愧,總覺得現在要和剛開始學日文的時候一樣認真,實在回不去了(年紀大了真的有差啊)

去日本買的各種小說。文庫。漫畫。

其實考過N2之後我就很少看「教學用的」日文書了,說實在的日文課本內容真的都很無聊啊。

現在只要到日本玩,我都會去日本的二手店「BOOK OFF」挖寶二手書,因為真的超便宜,而且明明就是二手書店,但不論是種類或者數量,幾乎什麼領域的書都有。

我買的通常都是和我的專業領域有關的書,像是想學化學的專有名詞,就先買了日本的高中化學參考書。

不然就是買我很喜歡的漫畫或輕小說的原著,像是我很愛的海賊王的空島篇的原文漫畫。

最近想要把膽大黨和長照的葬送的芙莉連的原著小說買齊。

除了BOOK OFF,我也會去車站或百貨公司裡的書店逛逛。我真的很羨慕日本的出版社規模可以這麼大,不論是什麼題材,什麼樣的書都一大堆可以看,而且文庫本和漫畫的價格都很便宜,真的超好買。

像是這次(2025.01)去日本玩,在熊本的鶴屋百貨買了本有關半導體製造業界的書,順便學學那個領域的日文用詞。

還有像是在長崎的和平資料館買的《原子雲の下に生きて》,是記錄長崎原爆時,當時的小朋友們是如何在這場災難下活下來,是怎麼度過那些悲慘的日子的。

總之,去日本幾趟下來,已經不知不覺已經買了幾十本日文書了…包含當初是我的目標的「トラどら!」也整套買齊了!

各大報紙社論專欄

日本報紙的社論專欄(新聞コラム)通常都請社內文筆最好的編輯執筆,特點是篇幅短、用字精煉優美、題材廣泛、反映時事又可以接觸到非常廣泛的日本相關的歷史、文化、自然等等題材,拿來當日文學習的讀物真的再適合不過了。著名的新聞專欄如朝日新聞的「天声人語」、毎日新聞的「余録」等。

尤其是「天声人語」,非常的有名。

朝日新聞「天声人語」的連結

另外,我特別推薦新潟日報的新聞コラム「日報抄」。雖然新潟日報是地方性報紙,但他的「日報抄」內容也會跟上時事,也會引用各種日本的文章,題材廣泛。從新潟縣出發探討到各種議題。最重要的是新潟日報和縣內的各大廣播電台有合作,幾乎每一篇日報抄都會有電台DJ的朗讀版,拿來當跟讀練習真的是再適合不過了。

新潟日報コラム「日報抄」連結

「日本語プロジェクト365」

這是我開始經營這個部落格的時候給自己的挑戰,每天打一篇跟日文有關的文章,既當作是自己的學習筆記,也可以幫自己的部落格衝衝文章數。

這系列的文章,我的做法是每天看一篇社論專欄文章,找到不認識的文法或是單字,然後研究它的用法,然後簡單說明一下專欄文章在探討的事。很簡單,但是要打成文章的話就要花時間,平均起來應該每篇要1小時。

就這樣維持了兩個月之後就發生悲劇了,部落格日更常常弄到晚上11,12點才搞定,讓我直接累到確診,然後就在家躺了3天==。

不過這兩個月我做的筆記內容我自己是真的印象深刻,完全達到我預期的效果,但是要日更真的太累了…,不要輕易嘗試啊。

更多日本語プロジェクト365的內容點我點我

找日本老師1對1上課維持語感

補習班收掉之後,在那邊遇見的老師私底下問我說要不要上她的1:1的家教課。我想想這樣也不錯啦,一對一的口說機會實在比團班多太多了。於是直到我打文章的現在,還是每個禮拜都會上一堂家教課維持語感。

也多虧了當初開始上課不久有練習過「日文面試」,還有各種各樣的練習,直接幫助到我後來的職涯轉換。

尚昂文化《中譯日手冊》

這是一本中翻日的翻譯練習書,有一大各種場景的例句讓讀者練習。

不過我寫這本也是滿滿的錯折,每一課裡面有兩句可以完整的翻譯正確就很了不起了,T^T.

反過來,說也可以學到很多自己不知道的東西。像整本書的第一題「這個箱子底很高」我連中文都看不太懂是什麼意思。翻成日文是「この箱は上げ底だ。」我才知道是在說那種底部被墊高的騙人禮盒。

使用這本書最好有老師可以帶著訂正,不然只有一種答案可以參考,答案也不見得是最自然的說法。

應徵台積電日本廠JASM的打擊

某天我非常幸運的收到了台積電熊本廠HR的Email,問我要不要去某部門工作,而且那個部門不是產線的缺!

大家要知道,台積電甚至是科技業界流傳著一句話:

「珍惜生命遠離產線」。

不是說非產線就一定不是屎缺,但是產線就八成是屎缺!所以有機會接到非產線的缺說什麼我都要好好試試。

我面試的那時候JASM還在籌備階段,所以主要都還是台灣台積電的主管面試。因為都是台灣人(包含會說日文的台灣人HR),不需要說太艱澀的日文,前兩次面試就這樣還滿順利的通過了。

但是最後一關,面對日本的HR卻碰了滿臉灰。

日本HR覺得我日文不夠好並提出質疑,認為我可能沒有辦法勝任該職缺的溝通…好啦這我就認了,畢竟我當時日文程度真的沒有好到那個地步。

另外就是他覺得我開的薪水太高,已經是經理等級的薪水了。而且HR還一直強調,JASM的所在地是熊本,不是東京,所以薪水本來就會比較低,但對我一個台灣人來說離開台灣去哪都一樣要離鄉背井啊…。

老實說,我開的薪水就我所知大概就跟台灣台積電的資深工程師薪水差不多,而這薪水對日本來說已經是經理等級的薪水…..蛤?!而且更別說日本的稅金很重,我後來算過,稅金扣一扣根本不划算,所以就打消去JASM上班的念頭了。

有時候覺得,日本企業利用日文學習者對日本的憧憬,就想用沒這麼高的薪水誘惑人去日本工作實在是很奸詐。如果在五年前我一定去啦,但是都這個年紀了還是要實際點。

這次面試之後我受到兩個打擊,一是我有一種「學日文好像不太值得」的感覺….,學日文好像很難爭取到高薪啊。二是然後又被JASM的HR臭日文太爛,挫折+1。

改變命運的日商面試

被JASM打槍之後,我對日文已經沒有目標和欲求了,我一樣就一週一次和日本老師上兩小時的課,完全不求進步,只求維持住好不容易培養起來的語感。

就這樣過了一年多…。

一直到去年年底,我又收到了人才顧問公司「PERSOL」的顧問的邀請,問我要不要去面試某間和我現在工作同業的日商台灣分公司。

我收到邀請的當下根本沒有想要換工作的想法,然後我也只覺得顧問是在亂槍打鳥剛好打到我而已。

不過過了幾天,剛好職業倦怠大發作,每天去上班都只有「真他X的浪費生命」的想法。再加上我其實一直對第一次日商面試的挫敗耿耿於懷。

「也許這是反轉第一次日商面試不順利的挫折的絕佳機會?」——我真的是這麼想的。

於是我決定好好準備這次面試,希望可以一舉消除這幾年來一直在我心中的挫敗感。

日本轉職專門網站「doda」

如果大家要準備日商面試,我真的超建議大家來這網站看看。

doda轉職know-how網站連結

doda是一個日本轉職專門網站,正好就是邀請我去面試的PERSOL日本總公司經營的網站,裡面有各式各樣的轉職資訊。

從包含了面試該準備什麼,詳細到各種領域、職位的面試問答攻略,該注意的小地方,你想得到有關換工作的問題上面應有盡有。

這個網站讓我在準備面試的時候省了不少時間。

面試前的「想放棄」到「亂講就好」

人家說從哪裡跌倒就要從哪裡爬起來,我一直惦記著我人生第一次和日本人面試的時候,那種對自己的失望和恥辱感。這次不管這次面試的結果怎麼樣,我一定要好好準備一洗前恥。這次面試如果再失敗的話,我可能就一輩子對自己的日文沒有信心,也可能一輩子也換不了工作了。

我當時真的是這樣想的。這次面試不光是能不能換工作的問題,還是關乎我個人自信。這次面試再不順利,我也許就會真的放棄繼續學日文了。

於是我在面試的前一天晚上,和我的日文老師約好要做面試練習。沒想到練習的時候卻是各種結巴講不順,老師問的問題也回答得零零落落。連老師都露出一臉「你就這?還想去面試?」的表情。我真的對自己超失望,這不就和當年第一次面試的我一模一樣嗎?明天的面試又要失敗了吧…。老師也叫我說還有點時間,好好加強準備吧。

那個晚上,我真的很難過,難過到睡不著,先是坐在電腦前發呆,然後就抱著我的吉他,邊彈邊想我這幾年來真的沒有什麼進步嗎…為什麼光是面試的練習就表現得這麼差,這樣明天的面試我真的有辦法應付嗎?乾脆不要睡覺整個晚上好好練習面試的內容好了,還是要明天乾脆就裝死不要去面試算了,逃避雖然可恥但有用…。

我就這樣自我懷疑了一個小時,同一首曲子不知道彈了多少遍⋯⋯。突然,我下定決心:

「明天就隨它去吧」。

我決定那晚不再準備、不再複習面試的內容了,明天就直接想到什麼就說什麼「亂講到底」,也不管什麼敬語不敬語了,我就盡我所能,把我想到的話全部用日文表達,不管文法不管時態不管用字遣詞準不準確,一個問題能回答多長就說多長。

就這樣,我隔天就整個腦袋放空,在面試開始之前也完全沒有複習任何內容,就這樣到對方的公司去準備面試…。

沒想到我「放空亂講」這招超級奏效,面試的過程異常順利,所有的問題我都順利地回答完,順利到大主管(日本人)也很訝異我明明不是在日商工作,平常也不會用到日文,為什麼可以完全聽懂他在說什麼。

終於被日商青睞…

一直到那一刻,我才知道原來已經比第一次日商面試的那個自己進步非常非常多了,我終於可以拋下心裡頭的失敗包袱,堂堂正正的說「我可以用日文面試」了。

第二次面試我也趁勝追擊,\順利的拿下OFFER/,薪水也比現職多了不少。雖然跟科技業、跟台積電相比還是少了很多啦…但至少,嘿,這是靠「我會說日文」爭取來的!!!!

9年,整整九年,從我開始背50音的那個晚上,到拿到這張OFFER,過了整整9年,這絕對是我沒有放棄學日文,最好的收穫了之一了。

これからも引き続き頑張ります

進入新公司之後挑戰才正要開始。我的工作是要把客戶的需求帶回給日本公司的大家,再做出對應這樣,可以算是客戶和公司之間,台灣和日本的溝通橋樑。

雖然我被錄取了,也絕對不代表我目前的日文程度真的可以勝任這份工作,像是敬語的使用(雖然客戶是台灣人不太需要使用),還有產業上的專有名詞的使用和翻譯,從現在開始我還要繼續加油才行。

我已經可以預期我在新公司的日文程度一定會風暴式的被迫成長了,光用想的就覺得好興奮。雖然也預期挫折會比以前多很多就是了。

我一直提到「挫折」這件事。當然啦,讓我覺得「我會說日文真是太好了」瞬間也是有,大多都是去日本玩的時候的小片刻,像是最近一次(2025.01)去日本玩,入境的時候被海關誇了一次日文很好,然後在熊本的某個小商店也被店員誇了一次。但我心裡明白我的日文根本還沒有到很好。

不知道大家有沒有看過這個圖:

圖片來源:認知偏誤 — 鄧寧克魯格效應4

簡單來說,人在學習一些新技能的時候,一開始總會覺得自己學會了一些東西就得意忘形,然而後面才發現原來自己什麼都不會,自信跌落到谷底再慢慢往上爬的一個過程。

如果把這個圖換成我的日文學習歷程版本的話大概就是這樣吧:

我現在一點都不覺得我的日文有多強,未來就繼續懷抱著謙虛的心,繼續學習吧。

9年真的是很長的時間,這篇文章回顧到現在,打到這裡已經超過14,000個字了,這些年來的心路歷程遠遠超出我自己的想像。

如果你想要學日文,真的就別猶豫,認真下去學吧。儘管很多人說「學日文沒用啦」、「N1滿街都是考過沒用啦」、「日本已經在衰退了學日文沒有優勢啦」、「日商薪水很低不要去啦」等等的負面聲音5,6

在 Threads 查看

這裡我就要套一句我當年高中化學老師,在反駁「讀化學沒用」的說法的時候說的話:

「你看那些說學化學沒用的人,化學學得怎麼樣?」

我的高中班導兼化學老師

這句話推了我最後一把,毅然決然去念化學系。

我想這句話把化學改成日文應該也有用,是什麼意思大家應該都明白我就不說破了。連我都可以靠日文找到一份待遇更好的工作,好日文不學嗎?

最後想再跟大家分享一句話:

種一棵樹最好的時間是10年前,其次是現在

Dambisa Moyo- From 《dead aid》7

很高興自己沒有中途而廢堅持到了今天,也多虧了學日文這件事,讓我知道原來自己的挫折耐受度其實還滿高的

以上就是我的開始上班後,從0到去日商上班的心路歷程,謝謝大家。

相關文章

參考資料

  1. NIPPON.COM-報紙的資訊可信度僅次於NHK,但訂閱量持續下降 ↩︎
  2. NHK 放送文化研究所 ↩︎
  3. ptt NIHONGO版-Re: [文法] 為啥n1只是基本? ↩︎
  4. 認知偏誤 — 鄧寧克魯格效應 ↩︎
  5.  ptt [問卦] 日文N1在ptt被說得一文不值? ↩︎
  6. ptt [閒聊] 台灣人普遍都認為學日文不如學英文嗎 ↩︎
  7. Dambisa Moyo – X (這句話已經進化成20年了(?)) ↩︎

小記錄一下,我現在在日本佐賀的飯店裡,完成了這篇文章的全部文字部分。有關日文的文章在日本完成一部分,也算是個小浪漫啦。

然後「とらドラ!」的小說我到現在還沒看完

這是篇好文分享給朋友!

文章發佈日期:

留言

在〈[從0開始]上班族菜鳥自學日語到去日商工作:「學日文的路上充滿挫折」〉中有 2 則留言

  1. 「Gary」的個人頭像
    Gary

    加油!

    1. 「拍玩郎阿凱」的個人頭像

      謝謝 一起加油🥹🥹

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *