みんなこんにちは、カイです!今日は38日の「日本語プロジェクト365」です!
日本語プロジェクト365(Project365的日文版)是一個我自己給自己的挑戰,每天記錄一篇和日文有關的筆記,希望可以維持一整年。
今天要筆記的是「引きずり」。
cover photo by Oscar Keys on Unsplash
引きずり/引きずる的中文意思
ひきずり/ひきずる
引きずり/引きずる 解説
1.しゃれて着飾ってばかりいて働かない女を、あざけっていう語
2.「引きずる」は、地面に接触させるようにして引く意。
3.無理に連れていくこと
4.いつまでも離さないでいる意
引きずり/引きずる 中文意思
1.原本是用來嘲諷只在意穿著打扮不工作的女人的用語。
2.像是被什麼強迫著碰到地面、拉著那東西的意思。「足を引きずって進む」就是拖著疲憊不堪的身體前進的意思。
3.被強迫著被帶去某個地方。「交番にひきずっていく」被押去派出所
4.沒辦法拋開的意思。「失恋を引きずる」沒辦法拋開失戀的陰霾。
引きずり/引きずる 例句
9月に入っても真夏を思わせる日がある。夏バテを引きずり食欲は細ったまま。せめて、そうめんでもと台所に立つが、ぬるま湯のような水道水ではさして冷えず、麺は引き締まらない。ぐったりしたわが身も一向に引き締まらない
出典 新潟日報9月10日の日報抄
都到了九月,有些日子還是會讓人覺得是盛夏。溽暑讓人不舒服得沒什麼食慾。「至少吃個素麵吧」這樣想著,站在廚房卻發現自來水和溫開水一樣,根本沒辦法讓麵條冷卻收緊。精疲力盡的我也沒辦法集中精神了。
- 思わせる 讓人覺得
- 夏バテ 夏天天氣熱造成的不舒服,但還沒到中暑的地步。夏日疲倦。
- ぬるま湯 溫溫的水
- 引き締まる ひきしまる 緊緻、收緊
- 一向に いっこうに (下接否定) 完全, 簡直。
- ぐったり 精疲力盡
這邊的夏バテを引きずり直翻的話就是「拖著夏日疲倦」,就像是夏日疲倦是一個礙事的人巴著你的身體趕也趕不走這樣。
今天的專欄文章
今天的文章比平常還要難,很明顯的根本出自不同編輯之手吧。
日本報紙的社論專欄(新聞コラム)通常都請社內文筆最好的編輯執筆,特點是篇幅短、用字精煉優美、題材廣泛、反映時事又可以接觸到非常廣泛的日本相關的歷史、文化、自然等等題材,拿來當日文學習的讀物真的再適合不過了。
今天的文章在介紹新潟上越市柿崎区的泉水「大出口泉水」,據說光是一天的出水量就有4000噸!而且終年溫度都維持在攝氏八度左右,泉質還是很稀有的「軟水」,軟水就是容易沉澱的礦物質(如鈣離子、鎂離子)較少,非常適合拿來釀酒或泡茶。
然後介紹到了大出口泉水和當地的文化。當地的小朋友在12歲的時候會用這種泉水釀酒,然後到成年的20歲時會再把這些酒送給長大的大家。
這篇文章非常的有趣阿~不管是在文章內容還是學日文的的角度上,受益良多。
參考資料
(2)hi-native 俺はまったく締まらない。 とはどういう意味ですか?
發佈留言