みんなこんばんは〜カイです!今日は21日目の日本語プロジェクト365です!
今天天是連續發文的第21天,覺得有點累,不過沒關係,我們要繼續往目標邁進!不過今天突然覺得自己昨天的文章有點飄太遠了,已經不是在學日文了XD,今天就單純一點,回到學單字的短短文章吧~
「日本語プロジェクト365」是一個為期一整年的企劃。每天讀一篇文章,從裡面學會新的單字,分享裡面有趣的內容給大家~
今天要學的單字是「ぶら下がる」!
ぶら下がる
ぶらさがる
ぶら下がる 日文解釋
ぶらりと垂れ下がる。つりさがる。また、それに似た状態で、物に取り付
ぶら下がる 中文解釋
懸掛、配戴;提、拿。
吊掛著,懸掛著,垂吊著。
ぶら下がる 例句
タブレット端末を使った学習。ランドセルにぶら下がった防犯ブザー。登下校時の体への負担を減らすため、学校に教科書などを置いてくる「置き勉」。今の小学生の日常には、40年ほど前の自分の頃にはなかったものがたくさんある
新潟日報8月24日の日報抄より
中文是:用平板上課、掛在書包上面的警報器、為了減輕上下學負擔,把課本等等的放在學校不帶回家(「置き勉」該怎麼翻…)。現在的小學生的日常和40年前的我們很不同。
這是新潟日報的社論專欄(新聞コラム)8/24的內容的第一段。
日本報紙的社論專欄(新聞コラム)通常都請社內文筆最好的編輯執筆,特點是篇幅短、用字精煉優美、題材廣泛、反映時事又可以接觸到非常廣泛的日本相關的歷史、文化、自然等等題材,拿來當日文學習的讀物真的再適合不過了。
新潟日報還有跟當地的廣播電台合作,推出朗讀版的日報抄。因為是電台主持人朗讀的,發音非常標準。
補充
ランドセルにぶら下がった防犯ブザー:意思就是把防盜警鈴掛在書包上。
- ランドセル-日本小學生的那種厚厚的看起來很高級的書包
- 防犯ブザー-警報器,防暴警鈴

這時代奇奇怪怪的人很多,小學生也很容易變成怪人下手的目標,所以日本很多家長都會準備一個警報器給小朋友掛在書包背帶上,只要遇到奇怪的人事物,手只要拉一下或按一下警報器,警報器就會發出很大的聲音,讓周遭的人注意到。
我小時候也有一個,那個音量真的超大。
今天這篇日報抄的文章內容很豐富,前面在說日本小學生的生活,後面帶到化學物質過敏的事情,還滿有趣的〜明天繼續和大家分享。
參考資料:
(3)大新書局_新時代日漢辭典
發佈留言