みんなこんばんは🌛、カイです。今日は22日目の日本語プロジェクト365です。
今天要筆記的單字是おずおず。
「日本語プロジェクト365」是一個為期一整年的企劃。每天讀一篇文章,從裡面學會新的單字,分享裡面有趣的內容給大家~
おずおず
怖ず怖ず
おずおず 日文解釋
恐れてためらいながら物事をするさま。おそるおそる。
おずおず 中文解釋
膽怯、害怕、畏畏縮縮、提心吊膽
因為害怕所以有點躊躇著做著事情。
おずおず 例句
▼休み明けに持たせる保護者の側になると正直面倒な存在だ。洗って、干して、アイロンをかけて。ボタンが取れそうなら縫い付ける。日曜の夜におずおず差し出され、慌てた経験がある人もおられよう
新潟日報8月24日の日報抄より
中文是:如果剛好(輪到)要保管(打飯圍裙)到放假結束的話,對家長來說說真的很麻煩。要洗乾淨晾乾還要燙平。扣子如果看起來快掉了就要縫牢。星期天晚上才收到畏畏縮縮交出來的圍裙,手忙腳亂的經驗的家長也是有。
補充
休み明け:休假結束
アイロン:熨斗。/ アイロンをかける:燙平,燙衣服
今天一樣是昨天看的新潟日報8月24日の日報抄的延續。這一段是在說日本學校的營養午餐的制度,會給輪到打菜的值日小朋友一套公用的圍裙,然後到了假日還要帶回家裡洗乾淨這樣。

像上面圖中的公告,到了星期五請把衣服帶回去洗乾淨!
滿有趣的制度。不過有些家長也覺得很麻煩就是了。
有關新聞コラム
日本報紙的社論專欄(新聞コラム)通常都請社內文筆最好的編輯執筆,特點是篇幅短、用字精煉優美、題材廣泛、反映時事又可以接觸到非常廣泛的日本相關的歷史、文化、自然等等題材,拿來當日文學習的讀物真的再適合不過了。
新潟日報還有跟當地的廣播電台合作,推出朗讀版的日報抄。因為是電台主持人朗讀的,發音非常標準,超適合跟讀練習。
參考資料
(3)大新書局_新時代日漢辭典
發佈留言