見返し美人図

「見返り」的中文是「回頭看」「回報」「抵押品」

こんにちは、カイです!!今日は46日目の「日本語プロジェクト365」です!

「日本語プロジェクト365」は、私が自分に挑戦するプロジェクトで、365日で毎日ちょっとした日本語の知識をノートするという企画です!

不知道有沒有人發現今天的封面照片和昨天的一樣,應該沒人發現啦因為根本沒人看。不過今天要延續昨天第45天的內容:

今天重新讀過那篇新聞コラム之後發現「見返り」這個字貫穿全文,所以今天就來筆記一下「見返り」的意思吧。

見返り

みかえり

見返り 解説1

1 振り向いて後ろを見ること。
2 相手のしてくれたことにこたえて何かをすること。特に、保証・担保・代償として差し出すこと。また、そのもの。

見返り 中文意思

1.回頭向後看。回眸。
2.回應對方為自己做了什麼事而為對方做的事。回報。
抵押品2

見返り 例句

「好事を行いて前程を問う勿(なか)れ」とのことわざがある。見返りや報酬をあてにした善行を戒めている。師宣の浮世絵も、もしモデルが見返りの欲にとらわれた人物だったとしたら-。「浮世絵の祖」と称される絵師の筆をもってしても、あでやかには描けまい。

新潟日報9月19日の日報抄

俗諺說「但行好事、莫問前程」。要謹記不應為了回報或報酬而做善事。師宣的浮世繪也是,如果畫中捕捉到的人物是個貪求回報的人的話…。就算是在「浮世繪之祖」的筆下,也沒辦法畫出美豔出色的姿態。

  • 好事を行いて前程を問う勿れ3 こうじをおこないてぜんていをとうなかれ
  • あてにする 何かに期待すること。何かを頼りにする事4
  • 善行 ぜんこう
  • 戒める いましめる 勸戒。警戒。防備。
  • 称する しょうする 稱為
  • 艶やか あでやか 形容女性華麗而美麗的模樣

今天的報紙專欄文章

日本報紙的社論專欄(新聞コラム)通常都請社內文筆最好的編輯執筆,特點是篇幅短、用字精煉優美、題材廣泛、反映時事又可以接觸到非常廣泛的日本相關的歷史、文化、自然等等題材,拿來當日文學習的讀物真的再適合不過了。著名的新聞專欄如朝日新聞的「天声人語」、毎日新聞的「余録」等等。

我常看新潟日報的「日報抄」是因為他們會和當地的廣播電台合作,電台的主持人會把日報抄的內容朗讀成Podcast。因為是電台主持人,大家的發音都非常標準,非常適合拿來做跟讀練習

今天的文章心得。

有關內容的心得昨天有說過了~不過今天又看了一次那篇文章,發現自己不會的字有點多。今天也是收穫滿滿。

說起來,這有點像是我現在寫部落格的心態,寫部落格最重要的是什麼?流量啊,哪次不是流量,所以流量就是我寫部落格的「見返り」。

不過寫了這麼多,老實說「日本語プロジェクト365」這系列的點閱率真的有夠低。所以我們莫忘初衷啊(初心を忘れるべからず、初心を忘れる勿れ寫這系列除了湊文章數之外,最重要的是讓我每天都能認真接觸到日文,保持我的語感,每天至少都至少記住一個單字啊~~~

共勉之。

參考資料

  1. 小学館デジタル大辞泉-見返り ↩︎
  2. 大新書局 新時代日漢辭典 ↩︎
  3. ことわざの森_好事を行いて前程を問う勿れ ↩︎
  4. 【当てにする】の意味と使い方や例文(慣用句) ↩︎

更多日本語プロジェクト365的內容點我點我

這是篇好文分享給朋友!

文章發佈日期:

留言

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *