一匹の猛虎

果たして的中文意思是…果しての中国語訳は?

こんにちは、カイです。今日は28日目の日本語プロジェクト365です!

今天要筆記的是一個常見的副詞:「果たして」・「果して」

「日本語プロジェクト365」是一個為期一整年的企劃。每天讀一篇文章,從裡面學會新的單字,分享裡面有趣的內容給大家~

cover photo by Clovis Wood Photography on Unsplash

「果たして」和「果たす」不一樣!

昨天的文章:果たす的中文意思是…果たすの中国語訳は?在查資料的時候一度誤會意思,把「果たす」的テ型「果たして」誤會成副詞用法。

我會發現我誤會了是因為昨天的例句「登頂を果たして」出現了「を」,那就是動詞用法。真是陰險(?)

動詞的「果たす」跟副詞的「果たして」意思非常不一樣,今天就來筆記一下副詞的果たして的意思吧!

「果たして」または「果して」

読み方:両方ともハタシテ

比較常寫成「果たして」。Google 上「果たして」的搜尋結果比「果して」多了10倍。

日常會話不常用,較常用於書面、電視節目。

「果たして」「果して」 解説

1 結末が予期したとおりであるさま。思ったとおり。案の定。
2 (下に仮定の表現を伴って)本当に。
3 (下に疑問を表す語を伴って)いったい。

「果たして」「果して」 中文意思

1.果然。果真。
2.真的會….嗎
3.究竟…

「果たして」「果して」 例句

果然/「思ったとおり」を表す

はたして一匹の猛虎が草むらの中から踊り出た。

《山月記》より

中文是:果然有一隻猛虎從草叢中竄出來

  • 山月記(さんげつき)
  • 猛虎(もうこ)
  • 草むら(くさむら)草叢的意思

真的會嗎/「本当に….?」を表す

最も有力優勝候補の彼女は、今年は果して王座を獲得するのか。

中文是:奪冠熱門的她,今年能不能奪下王座呢?

  • 優勝候補(ゆうしょうこうほ)
  • 獲得(かくとく)

究竟/「いったい」を表す

果たしてどっちのチームに勝利の女神は微笑むのか

バラエティによく出るセリフ

中文是:究竟勝利女神會對哪一隊微笑呢?!

大概是這樣啦,大家不要跟動詞的「果たす」搞混了喔!

延伸閱讀:果たす的中文意思是…果たすの中国語訳は?

參考資料

(1)コトバンク_果たして

(2)大新書局-新世代日漢辭典

更多日本語プロジェクト365的內容點我點我

這是篇好文分享給朋友!

文章發佈日期:

留言

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *