こんにちは、カイです!44日目の日本語プロジェクト365です!
「日本語プロジェクト365」是我給自己的挑戰,每天記錄一點日文相關的知識,持續365天,每天讓自己進步一點點~
今天要筆記的是,當年開拓北海道的重要人物、元北海道札幌農学校(現為北海道大學)的副校長「克拉克博士」(William Smith Clark)的經典名言「少年よ、大志を抱け!」,還有另外一句比較少人知道的「紳士たれ」。
今天是第44天了,來複習一下4結尾的天數的4要怎麼念吧~
少年よ、大志を抱け!
しょうねんよ、たいしをいだけ!
翻譯自英文“Boys be ambitious!“,不過全文據說是Boys, be ambitious like this old man1,翻成日文就是「年よ、大志を抱け この老人の如く」。
抱く いだく 是懷抱的意思,懷抱著抽象的理想的時候用いだく。
延伸閱讀:
紳士たれ!
しんしたれ
意思是「Be a gentlemen」,要像個紳士。原本要查「たれ」單獨的意思,但是查不太到。
今天的社論專欄文章
学生には「紳士たれ」と呼びかけ、規則にしばられず、良心に従って行動すべきだと説いた
毎日新聞9月18日の余録2
(克拉克博士)告訴學生「要像個紳士」,提倡不要被規則束縛,應該遵循良心行動。
今天的新聞コラム說到的是「紳士たれ」這件事。內容提到了克拉克博士的這兩句名言。
「紳士たれ」的部分說到了被稱為「紳士的運動」的橄欖球。2019年的橄欖球世界盃決賽裡,英格蘭在決賽以12:32輸給了南非拿到銀牌,賽後頒獎時英格蘭隊全體拒絕戴上獎牌,被外界批評有失運動家風範。
「『紳士』らしからぬ事態が起きた」:發生了不符紳士風範的情形
紳士らしからぬ=紳士らしくない。3
發佈留言