今天想來筆記的詞叫做「ソフト老害」「老害」。60回目の日本語プロジェクト365です!
「老害」是什麼意思
我覺得不同詞典的解釋都滿有意思的:
企業や政党などで、中心人物が高齢化しても実権を握りつづけ、若返りが行われていない状態。
企業、政黨等組織之中心人物即使在高齡之後仍繼續掌握實權,導致組織沒有辦法年輕化的狀態。
老齢による弊害。企業や政治の中心にある人たちの高齢化を批判し、若返りの必要性をこめていう語。
高齡者所導致的弊害。對於企業或政治組織需要年輕化而對的高齡中心人物的批判用語。
(前略)
「老害」の語は、もともとは組織の世代交代・新陳代謝を阻む高齢層といった意味が主流だったといえる。昨今では、組織というよりは世間・社会において迷惑な振る舞いをする老人一般を指す語として用いられている。
老害とよばれる言動は典型だけでも枚挙に暇がない。たとえば、前時代的な根性論を持ち出して若者をこき下ろす、自分を無条件に絶対的に敬うように強いる、自分の気にくわない(意に沿わない)ことがあれば癇癪を起こす、てこでも譲歩しない、あるいは、注意力が衰えつつあるにも関わらず自動車を運転して高速道を逆走し、事故を起こす、場合によっては若者を巻き添えにする、といった振る舞いなどは典型といえる。
「老害」一詞原本主流是用在,阻礙組織中成員的世代交替、新陳代謝的高齡者的用語。最近則是引申成與其說在組織中,不如說是指在社會上做出各種令人感到困擾的老人們。
典型的老害的行為隨便舉例都一大堆。比如說:
- 把舊時代的「根性論」搬出來,對年輕人不客氣的批評。
- 強迫別人無條件的、絕對的尊敬自己。
- 對事情有不滿(或事情不合自己的意)就大動肝火發脾氣。
- 不管怎樣都絕不讓步。
- 即使專注力已經一直下降也要開車,結果逆向開上高速公路引起事故。
在各種場合把年輕人捲進麻煩裡可以說是典型的老害。
是說這本字典的說明也太兇了吧0.0
「軟性老害」(ソフト老害)又是什麼?
相對於上面提到的「老害」基本款,前幾天在聽Podcast時認識了另外一種跟「老害」相關的詞「ソフト老害」。
直翻的話就是「軟性老害」吧。軟性老害一詞是作家鈴木おさむ在書裡提及的。軟性老害的意思大概就是組織裡資深的成員不經意的一些話或是建議,造成其他年輕成員工作上的負擔或是心理不舒服這樣。
鈴木おさむ說有一次在錄製節目時,只是不經意的和製作組說了一句建議,結果讓年輕的工作人員裡裡外外忙得人仰馬翻。
這時候他才發現自己已經造成了「軟性老害」4。
常見的軟性老害的三種行為統稱「MJS」,分別是:
- 昔話(むかしばなし, Mukashibanashi)
- 自慢話(じまんばなし, Jimanbanashi)
- 説教話(せっきょうばなし, Sekkyoubanashi)
昔話-以前的事「以前我們怎樣怎樣….」
「以前我們也是這樣苦過來啊」
昔話むかしばなし就是以前的事情。在職場上或是某些場合的前輩或長輩,談論到現今的生活或是社會狀況等等,常常就會說:
「以前哪有這麼好上課還有冷氣可以吹」
「以前做研究查文獻都要去圖書館翻書啊,哪像現在這麼方便」
諸如此類的話語。聽了就很…
報導中還有提到了最近在日本的職場上,很多人會對疫情後才入職的新社員說「疫情之前怎樣怎樣…..」,這也算軟性老害的行為之一。
自慢話-自傲的故事「我以前超勇的!」
自慢話じまんばなし,就是「好漢當年勇」的話題。
比如說像是我大學的老師,總是很愛對我們說:「你們這些學生實在太懶了!」
「我以前都一個人在客戶的公司,一個人顧機台顧到隔天七點再回公司打卡上班。」老師如是說。
或者是我最近遇到的儀器商50代大叔業務:「這台儀器全台灣我就賣了100台(得意貌),你們不想買,沒關係,那就繼續用另外一牌難用的,隨便你們。」
跩到不行,超想尻他頭。
説教話-動不動就對人說教「拿出態度來啊!」
比如說像是新人剛入職的時候,就強迫新人「你們年輕人就是要趕衝敢拼一點啊,拿出態度來!」
「你上班穿這什麼衣服,很醜欸,上班要穿正式一點你不知道嗎」
「你上班畫這什麼妝?是要去夜店嗎?」
諸如此類說教性的內容,都是軟性老害的一部分。
面對老害的反思
查資料的時候有發現一篇:「ソフト老害」「老害」という言葉を安易に使う人は成長の機会を放棄している
標題的意思是「把『軟性老害』、『老害』掛在嘴邊的人放棄了成長的機會。」
裡面提到,在團體中遇到問題時隨便冠上「老害」的詞,都把所有不順遂歸因於老害,是一件很危險的事。內容滿有趣的,大家可以看看。
不是在團體裡遇到高齡者的決策就都是「老害」。如果認為公司或團體被老害所害,除了一昧的批判決策者是「老害」,還有更多路可以走。
大概是這樣啦,好累喔我要去睡覺了,大家晚安。
發佈留言